Бойцы еврейской бригады на фронте. |
Шломо Дойчер был солистом боевого ансамбля еврейской бригады, созданной в 1944 г. и принимавшей участие в боях на итальянском фронте союзнических войск. Он пел, а иногда и сочинял музыку для стихов, которые становились шлягерами и их узнавали в каждом военном лагере. Еще когда он служил охранником в Хайфском порту, ему попались стихи Константина Симонова "Жди меня", переведенные на иврит поэтом Шлонским. Он и его коллега Цви бен Йосеф сочинили этим стихам музыку. Очень быстро эта песня получила известность и популярность. Шломо Дойчер исполнял эту песню везде, куда приезжал его ансамбль – в боевых гарнизонах и в лагерях спасшихся от нацистов евреев. Одним вечером, когда Шломо Дойчер и его аккомпаниатор Йоси Суккеник-Ядин репетировали "Жди меня", вошел к ним офицер и сообщил рядовому Шломо Дойчеру, что снаружи его ждет женщина.
"Я оставил свой дом в Вене в 16 лет.
Мать осталась, потому что ждала отца, которого посадили в тюрьму. Мой брат и я
репатриировались в Эрец Исраэль. С тех пор прошло шесть лет, мы не знали жива
она или нет. Случайно, после долгих мытарств, она оказалась в итальянском
монастыре, где скрывалась от нацистов, захвативших Италию. Когда войска
союзников высадились в Италии сестры монастыря решили, что пришло время
перевести ее через линию фронта. Секретарь фашистской(!) итальянской партии
снабдил ее итальянскими документами, и так она оказалась в Риме, уже
освобожденном американцами.
Так в канун Судного дня она стояла перед
римской синагогой, одна, и плакала. К ней подошел офицер и спросил на идиш: "Может,
я могу чем-то помочь?" Даже не осознавая, что к ней на идиш обратился
американский офицер, она стала рассказывать ему свою жизнь, о том, что ее мужа
убили, что дети пропали и как она сама скрывалась от немцев. Офицер стал
расспрашивать о ее семье и оказалось, что этот капитан родственник ее мужа.
С этого момента он стал заботиться о ней, снял
ей комнату в Риме, купил ей одежду, стал носить ей еду, но она просила его
только об одном – найти детей. Через свои связи в британском командовании он
узнал, что мы с братом служим в бригаде, я служу в ансамбле, и наш ансамбль отправляется
в Италию.
Мы должны были прибыть в Бари, и он привез
ее в машине британской армии (в то время еще не ходил гражданский транспорт) из
Рима в Бари. Тогда и сообщили мне что мама ждет меня. Мы решили, чтобы не
шокировать ее, что сначала войдет вся группа, а я буду последним. Я вошел
последним, но она меня не узнала. Еще до этого мы всем ансамблем дали друг
другу слово, что плакать не будем, ведь это должна быть радостная встреча. Но
когда я произнес: "Мама!" и она кинулась мне на шею, никто не смог
сдержаться. Мы плакали.
Командир отделения вышел на сцену и
сообщил солдатам, сидящим в том оперном театре, где мы выступали, что не только
ансамбль, прибывший из Эрец Исраэль будет петь нам песни, рожденные там, но и
только что солист ансамбля нашел здесь, в Бари, свою мать, спасшуюся от
нацистов. Он представил ее солдатам и сказал, что она удостоится сегодня в
первый раз услышать, как ее сын поет. Он споет песню, продолжал командир,
музыку которой он сочинил для нее, "Жди меня".
Я не сочинил эту песню для нее, потому
что, как мне кажется, ни один сын не сочиняет песни своей матери, только своей
возлюбленной, и когда я начал петь, я почувствовал смущение, что в первую
встречу с матерью я ее обманываю. Я не смог продолжать петь, бежал со сцены, но
публика разразилась аплодисментами и плачем. Так песня "Жди меня"
помогла мне найти мою маму."